Trofim Melnichenko

Edgar Siska

Edgar Siska

Presidente da Associação Ódio Eterno ao Panelas
9 Julho 2016
76,945
134,343
Conquistas
8
Ao pé da praia
  • Alfredo Quintana
  • Maio/21
  • Junho/22
  • Agosto/22
No russo escreves “O” mas lês “A”. Portanto em teoria o nome dele, escrito, será Trofim Melchinenko mas lê-se Trafim MelnichenkA.
Exactamente.
A tendência moderna de fazer isso está errada, adaptar a grafia à pronúncia.


Por exemplo ninguém escreve Liev Talstoi, escreve Lev Tolstói e lê Liev Talstoi.
Nunca ninguém escreveu Andri Shevchenka embora se leia assim no ucraniano (no russo e bielorrusso que são tudo línguas irmãs é igual obviamente)
Tal como toda a gente escreve Mikhail Gorbatchev e lê como se deve ler no caso desse nome Mirrail Gorbatchov com um "o" muito fechado e com um "v" fricativo, quase "f".

Isto não é dito por um tone, mas por alguém que namorou uma russa e teve aulas de tal língua inclusive.
Nem vos vou iniciar no eslavónico e no dito glagolitsa que são os alfabetos antigos do qual veio o cirílico usado pelos eslavos.

A escrever é Trofim Melnichenko, a lêr Trafim Melnichenka, mas nunca se esqueçam, são "a" fechadinhos. Não são vocalizados abertos.

Agora vejo nisto uma coisa que se faz" na modernidade" para aproximar a fonética e porque nós teremos tendencia a ler com "o" pronunciado por exemplo e tornar compreensível e reconhecível ao nativo da língua.

Mas geralmente não se faz isso, como os vários exemplos historicamente nos mostram.
Aliás escrito com A e lido com A é mesmo apelido feminino no caso dos nomes "enko" passa a "enka".
A filha do senhor Tsarenko é a menina Tsarenka, e lês os dois da mesma forma.
Existem outras regras, a filha do senhor Donskoy (Danskoi) é a menina Donskaya (Danskaia) e por aí fora.


Bol'shoye spasibo aos senhores e senhoras pela compreensão.


E sim eu sou extremamente pedante, mas o clube que faça como quiser :LOL:


блять :mad:
 
Última edição:

killermartins

Tribuna Presidencial
23 Abril 2012
13,498
7,363
Como refere o @Edgar Siska

Em grande parte das línguas eslavas o apelido masculino tem tendência para terminar em "o" ou "v" sendo que as mulheres têm o apelido do pai ou do marido com a terminação "a" ou "ova", tivemos aqui 2 russos mais recentemente cujas esposas são Alenitchova e Ovchinnikova. A questão do nome do Trofim e da terminação do apelido é fonética, os russos pronunciam o "o" de uma forma diferente e isso leva ao erro..

Importante é o rapaz ter sucesso e pôr os comentadores a fazer piadas com o nome dele, seria sinal que tinham de dizer o nome muitas vezes, logo muitos jogos, muitos golos, etc.

Já agora, ainda não tinha falado desta contratação, vem na linha de muito o que temos feito ao longo dos anos, podemos argumentar que agora o scouting teve mais peso na decisão mas como vou exemplificar abaixo, há coisas que o scouting não sabe e quem me conhece dos 12 anos que cá ando, sabe que já fui um habitual no tópico de scouting, é algo que eu aprecio e deixei de escrever por falta de tempo e paciências com as políticas de contratação do clube.. Mas depois de ter contacto próximo com futebol de alta competição, até com atletas dos nossos quadros ficou ainda mais evidente o papel do contexto e da mentalidade no sucesso ou insucesso do atleta..

Muita palha para dizer que acho que o Trofim tem capacidade e deve ter mentalidade para singrar aqui mas temos de acreditar no processo, temos de o adaptar à nossa cultura e ao nosso futebol que tem um nível muito superior da realidade que ele conhece e o futuro dependerá sempre destas bases..

Recordando um nome que é dos melhores jogadores da liga georgiana..