Cantinho do Portal

Dragon G

Tribuna Presidencial
28 Abril 2012
6,401
4,930

ryback

Tribuna Presidencial
27 Fevereiro 2008
18,100
10,139
  • Like
Reações: danielsousa94

Blackadder

Tribuna Presidencial
18 Julho 2006
9,134
8,519
Porto

ruifcpsempre

Tribuna Presidencial
25 Março 2012
18,122
9,560
31
Porto
@ruifcpsempre faça a tradução se faz favor aqui para o amigo brazuca.
"Camone and learn English". Trocadilho com "Come on" and learn English"
"Camone" é uma palavra para designar Ingleses.

"Gotta put da cream", deveria ser "gotta put THE cream". É uma frase que ele alegadamente dizia às mulheres inglesas. Em português: "tens de por o creme (protetor)"

"Without English, you are done ao beef":
Bastaria "Without English, you are done!"
Em português: "Sem inglês estás feito ao bife" (sem inglês você está lascado)

"Camone pá beach baby". "Camone" já foi explicado acima. "Pá", é uma palavra portuguesa. É a junção de "para" + "a". "Beach baby" é "praia, querida"
"Vem para a praia, querida"

"Want me to massajate your back" deveria ser "Do you want me to MASSAGE your back". "Queres que te massage as costas?"

As frases são uma brincadeira com o alegado "Inglês de praia" que dizem que ele utilizava.

"Inglês de praia" é falar um Inglês básico, com muitos erros gramaticais.
Mas atenção, não sou um especialista em Inglês. Não estou a querer insultar ninguém.
 

otilious

Tribuna Presidencial
Staff
21 Março 2007
123,620
56,032
Conquistas
7
Horta
  • Alfredo Quintana
  • Campeão Nacional 19/20
  • Taça de Portugal 19/20
  • Supertaça 19/20
"Camone and learn English". Trocadilho com "Come on" and learn English"
"Camone" é uma palavra para designar Ingleses.

"Gotta put da cream", deveria ser "gotta put THE cream". É uma frase que ele alegadamente dizia às mulheres inglesas. Em português: "tens de por o creme (protetor)"

"Without English, you are done ao beef":
Bastaria "Without English, you are done!"
Em português: "Sem inglês estás feito ao bife" (sem inglês você está lascado)

"Camone pá beach baby". "Camone" já foi explicado acima. "Pá", é uma palavra portuguesa. É a junção de "para" + "a". "Beach baby" é "praia, querida"
"Vem para a praia, querida"

"Want me to massajate your back" deveria ser "Do you want me to MASSAGE your back". "Queres que te massage as costas?"

As frases são uma brincadeira com o alegado "Inglês de praia" que dizem que ele utilizava.

"Inglês de praia" é falar um Inglês básico, com muitos erros gramaticais.
Mas atenção, não sou um especialista em Inglês. Não estou a querer insultar ninguém.
Tesão

Enviado do meu 2201117SY através do Tapatalk